PENGAPSAHAN: TRANSLATION MODELS, LOCAL LANGUAGE PRESERVATION, AND LANGUAGE ACCULTURATION PROCESSES IN KIAI BOOKS OF COASTAL JAVA

Muhamad Jaeni

Abstract


Pengapsahan model is a translation model that has long been used by Kiai in several traditional pesantren (Islamic boarding schools) on coastal Java. During this time, the conjugation model is only understood as a tool for analyzing text structures, whereas far more than that, there is a variety of Javanese typically used in pesantren having a social role so that the variety of Javanese is still preserved by pesantren communities. This paper examines the model of analyzing the pesantren books. The study will also look at the formulation of Kitabi Javanese language and the reasons why the variety of Javanese of the pesantren that continues to be preserved and maintained by the pesantren community, as well as how the process of conjugation has become a part of the process of acculturation in Javanese and Arabic in the texts of religious books. The results of this study, First; the conjugation model is a special model for Arabic texts created by Islamic boarding school scholars with various analytical tools in it; Second, the variety of languages used in the conjugation of the book is a variety of Javanese of coastal dialects and it has become a corpus of its language which is called Jawa Kitabi (Kitabi Javanese); Third, the process of acculturation of Arabic-Javanese in the tradition of conjugation is characterized by the emergence of the pegon script, the emergence of Javanese translation books with the Arabic structure of fusha, the existence of mixed code phenomena in the writing and translating pesantren books, both mixed codes of Javanese-Arabic, Javanese-Indonesian and mixed codes of Javanese Krama-Ngoko.

Keywords


Pengapsahan; language acculturation; Kiai books; local language preservation

Full Text:

PDF

References


Afifuddin, Muhammad. Madkhal ila ‘Ilm al-Lughah al-Ijtimā’iy. Malang: Lisan ‘Arabiy, 2016.

Ali, Moch. “Bahasa Jawa Kitabi Dialek Madura dalam Naskah : Careta Qiyamat.” Litera, Vol. 6, No. 1, 2007.

Ali, Moch. “Urgenitas Bahasa Jawa Kitabi Sebagai Identity Marjer Kitab-Kitab Turats al-‘Araby Di Pesantren Jawa Timur.” In Artikel Bunga Rampai Buku. . Surabaya: Airlangga University Press, 2012.

Anasom. “Perkembangan Bahasa Jawa dalam Tradisi Pesantren.” Semarang, 2006.

Asif, Muhammad. “Tafsir Tradisi Pesantren: Karakteristik Tafsir al-Ibriz Karya Bisri Mustofa.” Jurna Suhuf, Vol. 9, No. 2, 2016.

Bloomfield. Language. Foreign Language Teaching and Research press, n.d.

Chaer, Abdul, and Agustina Leonie. Sosiolinguistik: Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta, 2014.

Fathuddin, Ahmad Ubaidi. “Taṭwīru Mawādi Ta’līmi al-Lugah al-‘Arabiyyah fi al-Ma’āhid al-Salafiyah min Manẓūri Ma’āyiri Muḥtawa Manhaji Ta’līmi al-Lugah al-‘Arabiyah li al-Nāṭiqīna bi Gairihā.” Alsinatuna, Vol. 1, No. 1, 2015.

Gusmian, Islah. “Tafsir Al-Qur’an Bahasa Jawa: Pengukuhan Identitas, Ideologi dan Politik.” Jurnal Suhuf, Vol. 9, No. 1, 2016.

Hamid, Ahmad Abdul. Risālah al-Nisā’. Semarang: Karya Toha Putra, n.d.

Hamid, Ahmad Abdul. Risālatu al-Ṣiyām. Semarang: Karya Putra, 1956.

Hatta, Bakar. Sastra Nusantara,: Suatu Pengantar Studi Sastra Melayu. Jakarta: Balai Aksara, 1984.

Indasari, Elen Indrasari, and Dwi Kurniasih. “Kedwibahasaan Sebagai Upaya Pemahaman dalam Pembelajaran Kitab Kuning di Pondok Pesantren Mahasiswa Darussalam.” Transformatika: Jurnal Bahasa, Sastra dan Pengajarannya, Vol. 2, No. 1, 2018.

Irhamni. “Kearifan Lokal Pendidikan Pesantren Tradisional Di Jawa: Kajian Atas Praktek Penerjemahan Jenggotan.” Jurnal Ulumuna, Vol. 15, No. 1, 2011.

Jatmiko, Edi. “Tembung Lan Gambare Kamus Visual Ragam Diksi Bahasa Jawa Tingkat Ngoko.” Jurnal Dekave, Vol. 7, No. 2, 2014.

Jendra, Made Iwan Indrawan. Sociolinguistics; The Study of Societies’ Languages. Yogyakarta: Graha Ilmu, 2012.

Kadarisman, A. Effendi. Mengurai Bahasa Menyibak Budaya: Bunga Rampai Linguistik, Puitika, Dan Pengajaran Bahasa. Malang: UM Press, 2010.

Ma'luf, Louis. Al-Munjid fī al-Lugah wa al-‘A’lām. Beirut: Dār Al-Masyriq, 2008.

Mahfudz, Sahal. Arab Pegon: Khaṣā’iṣuhā wa Ishāmātuhā fi Taṭwīri Ta’līm al-Lugah al-‘Arabiyyah bi Indonesia. Pati: Syahada Press, 2018.

Maslukhin. “Kosmologi Budaya Jawa Dalam Tafsir Al-Ibrīz Karya KH. Bisri Mustofa.” Mutawatir: Jurnal Keilmuan Tafsir Hadis, Vol. 5, No. 1, 2015.

Muhammad. Metode Penelitian Bahasa. Ar-Ruzz Media, 2011.

Mulyana, Dedi. Komunikasi Antarbudaya. Bandung: Remaja Rosdakarya, 2001.

Munawwir, Warson. Kamus Al-Munawwir Arab-Indonesia Terlengkap. Surabaya: Pustaka Progressif, 1997.

Mureni, Isti. Glosarium Linguistik. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia, 2002.

Mustofa, Bisyri. Al-Azwād al-Mushthafawiyyah fi Tarjamati al-Araba’īn al-Nawawiyyah. Kudus: Menara Kudus, 1375.

Mustofa, Bisyri. Al-Ibrīz li Ma’rifati Tafsīr al-Qur’ān al-Azīz. Kudus: Menara Kudus, n.d.

Mustofa, Bisyri. Al-Unsyuty: Syarh Nadhm al-Syaraf al-Umrithy fi al-Nahw. Kudus: Menara Kudus, n.d.

Mustofa, Bisyri. An-Nibrasiyyah Syrah al-Jurūmiyyah. Kudus: Menara Kudus, n.d.

Mustofa, Bisyri. Kitab Syi’ir Ngudi Susilo. Kudus: Menara Kudus, n.d.

Mustofa, Bisyri. Nadham Al-Sulam al-Muwaraq Fi al-Manthiq. Kudus: Menara Kudus, n.d.

Mustofa, Bisyri. Rawīhatu Al-Aqwām: Kangge Ngertosi Isi Nadham Aqidah al-‘awām. Rembang, n.d.

Mustofa, Bisyri. Safīnah al-Salāh Khanti Bahasa Jawa. Kudus: Menara Kudus, 1975.

Mustofa, Bisyri. Tanwīru al-Dujā fi Tarjamati Safīnati al-Najā. Semarang: Karya Toha Putra, n.d.

Mustofa, Bisyri. Tiryāqu al-Aghyār fi Tarjamati Burdati al-Mukhtār. Kudus: Menara Kudus, n.d.

Mustofa, Misbah Zainal. Al-Iklīl fi Ma’āni al-Tanzīl. Surabaya: Al-Ihsan, n.d.

Mustofa, Misbah Zainal. Tarjamah Matn Al-Jurūmiyyah fi Qawā’idi al-‘Arabiyyah bi Ta’liqāti Bangilāniyyah, n.d.

Mustofa, Misbah Zainal. Tarjamah Maulid al-Barzanji. Bojonegoro: Maktabah al-Balagh, n.d.

Mustofa, Misbah Zainal. Tarjamah Qiṣah al-Mi’raj. Pekalongan: Hasan Idrus al-Athas, n.d.

Noordyanto, Naufan. “Tipografi Arab Pegon Dalam Praktik Berbahasa Madura Di Tengah Dinamika Kebudayaan Yang Diusung Huruf Latin.” Jurnal Dekave, Vol. 9, No. 2, 2016.

al-Qandaly, Muslih Bin Abdurrahman. Al-Nūr al-Burhān. Semarang: Karya Toha Putra, n.d.

Rokhman, Fathur. “Pilihan Bahasa Sebagai Kendali Status dan Keakraban dalam Masyarakat Diglosik: Kajian Sosiolinguistik di Banyumas.” Jurnal Linguistik Indonesia, Vol. 23, No. 1, 2005.

Roza, Ellya. “Aksara Arab-Melayu di Nusantara dan Sumbangsihnya dalam Pengembangan Khazanah Intektual.” Jurnal Tsaqafah, Vol. 13, No. 1, 2017.

Subki, Ahmad. Al-Targīb wa al-Tahdzīb: Matn al-Ghāyah wa al-Taqrīb. Semarang: al-Muna, n.d.

Subki, Ahmad. Fadhl al-Mu’ṭi: Tarjamah Nadhm al-Syaraf al-Umrity fi ‘Ilm al-Nahw ala al-Tharīqah al-Rembāniyyah. Pekalongan: al-Masyhad, n.d.

Subki, Ahmad. Maslaku al-‘ābid fi Tarjamati Nadhmi Jauharati al-Tauhīd. Semarang: Karya Toha Putra, n.d.

Subki, Ahmad. Nailul Munā: Tarjamah al-Du’ā bi al-Asmā’ al-Husnā. Pekalongan: Ma’had al-Ulūm al-Syar’iyyah ”al-Masyhad, n.d.

Supriyanto. “Kajian Al-Qur’ān dalam Tradisi Pesantren: Telaah Atas Tafsir al-Iklīl fi Ma’āni al-Tanzīl.” Jurnal Tsaqafah, Vol. 12, No. 2, 2016.

Suryani, Elis. Filologi. Bogor: Ghalia Indonesia, 2012.

Umar, Muhammad Sholih. Majmū’ah al-Syarī’ah al-Kāfiyah li al-Awām. Semarang: Karya Toha Putra, n.d.

Umar, Muhammad Sholih. Matn al-Hikam. Semarang: Karya Toha Putra, n.d.

Umar, Muhammad Sholih. “Tarjamah Sabīli Al-’Abid ‘ala Jauharati al-Tauhīd” (n.d.).

Young, Cho Tae. Aksara Serang dan Perkembangan Tamaddun Islam di Sulawesi Selatan. Yogyakarta: Ombak, 2012.




DOI: https://doi.org/10.15408/a.v6i2.12091 Abstract - 0 PDF - 0

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Indexed by:

CrossRef ebsco DOAJ sinta Google Scholar Advanced Sciences Index (ASI) MoraRef MoraRef


 

License

© Copyright CC BY-SA

web analytics View My Stats

Arabiyat, p-ISSN: 2356-153X, e-ISSN: 2442-9473