The Formation of Covid-19 Term Based on Morphology and Terminology in al Arabiya Daily News

Lubna Lubaba, Darsita Suparno, Waki Ats Tsaqofi

Abstract


 

The impacts caused by the Covid-19 pandemic include the language system and the emergence of newly known and used terms. Based on that, this research aims to determine the origin of the formation of the term. The method used in this research is descriptive qualitative method and verification, explaining and testing the concept of the term Covid-19. While the theory used is morphology, terminology, and translation. The study results came from six Al Arabiya online daily news articles with the discovery of the term Covid-19 as many as six with a classification of three words and three phrases. The daily news was accessed- from March 2020 to May 2021 at different times. The term Covid-19 in Indonesian and Arabic comes from the direct translation process of the English term. The study results also explain that the Indonesian people actively use the term Covid-19 in English because the Indonesian language equivalent is slow, and people are used to communicating with the English term.

 


Keywords


Covid-19 terms, Terminology, Morphology, Translation.

Full Text:

PDF

References


Akmaliyah. (2007). Wawasan dan Teknik Terampil Menerjemahkan. Bandung: N&Z Press.

Arikunto, Suharsimi. (2010). Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktik. Jakarta: Rineka Cipta.

Asteria, Donna. (2016). Optimalisasi Bencana di Media Massa Sebagai Pendukung Manajemen Bencana. Jurnal Komunikasi Vol. 1 No. 1. Jakarta: Ikatan Sarjana Komunikasi Indonesia.

Chaer, Abdul. (1998). Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.

Chaer, Abdul. (2007). Leksikologi dan Leksikografi Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.

Chaer, Abdul. (2015). Morfologi Bahasa Indonesia: Pendekatan Proses. Jakarta: Rineka Cipta.

Helmanita, Karlina. (2013). Analisis Sosiolinguistik Perubahan Bahasa Pada Masa Pra-Pasca Pubertas. Jurnal Al Turas Vol. XIX No. 1. Jakarta: Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah.

Hidayatullah, Syarif. (2017). Jembatan Kata. Jakarta: Grasindo.

Johannes, Herman,. & Anton Moeliono. (2005). Pedoman Umum Pembentukan Istilah. Jakarta: Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional.

Keraf, Gorys. (1994). Komposisi. Jakarta: Nusa Indah.

Natsir, Muhammad. (2017). Pendekatan Analisis Morfologi Dalam Pembelajaran Bahasa Arab. Jurnal Al Bayan Vol. 9 No. 1. Lampung: Fakultas Tarbiyah dan Keguruan UIN Raden Intan.

Qudsi, Saifuddin Zuhri,. & Ahmad Lintang Lazuardi. (2014). Penelitian Kualitatif & Desain Riset. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Rahmad. (2016). Penyerapan Bahasa Asing Dalam Penggunaan Bahasa Indonesia Pada Iklan Penawaran Barang Elektronika di Surat Kabar Jawa Pos. Jurnal Komposisi Vol. 1 No. 1. Malang: Universitas Raden Rahmat.

Sayogie, Frans. (2003) Prosedur Penerjemahan dari bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia. Jurnal Al Turas Vol. 9 No. 2. Jakarta: Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah.

Sugiyono. (2010). Memahami Penelitian Kualitatif. Bandung: CV Alfabeta.

Sunarto, Ahmad. (2002). Kamus Al Fikr Arab-Indonesia-Inggris Indonesia-Arab-Inggris. Surabaya: Halim Jaya.

Suparno, Darsita. (2015). Morfologi Bahasa Indonesia. Jakarta: UIN Press.

Suparno, Darsita,. & Ali Qosebaty. (2020). Kekerabatan Bentuk Kosakata Perabotan Dapur dalam Bahasa Arab Sudan dan Suriah. Jurnal Al Turas Vol. 26 No. 2. Jakarta: Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah.

Suparno, Darsita,. dkk. (2020). Sound Correspondences of Modern Standard Arabic Moroccan Arabic and Najdi Arabic. Sunan Kalijaga International Journal of Islamic Civilization Vol. 3 No. 2. Yogyakarta: UIN Sunan Kalijaga.

Sutopo, Anam. (2017). Teori Skopos dan Translation Brief dalam Penerjemahan dalam The 1st International Teaching Conference on Language, Literature, and Teaching. Surakarta: Universitas Muhammadiyah.

Syihabuddin. (2005). Penerjemahan Arab Indonesia (Teori dan Praktek). Bandung: Humaniora.




DOI: https://doi.org/10.15408/ltr.v1i1.26179

DOI (PDF): https://doi.org/10.15408/ltr.v1i1.26179.g10830 Abstract - 0 PDF - 0

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2022 Lubna Lubaba