Techniques and Quality Translation of Interrogative Sentence Dubbing: English-Indonesian and English-Arabic in The Cartoon Movie
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Aura, A. F., et al. (2022). An Analysis of Idiomatic Expressions and Their Equivalence In Indonesian Subtitle In The Spongebob Movie: Sponge On The Run. Proceeding Book of The 6th English Letters undergraduate Conference.
Baalbaki, Rohi.(1995). Al-Mawrid Modern Arabic-English Dictionary. Beirut: Dar El-Ilm Lil malayin
Baalbaki, M., & Baalbaki, R. M. (2008). Al Mawrid Al Hadeesth A Modern English-Arabic Dictionary. Beirut: Dar El-Ilm Lilmalayin
Bogdan & Taylor. (2012). Prosedur Penelitian. in Moleong, Pendekatan Kualitatif. Jakarta: Rineka Cipta.
Bosseaux, C. (2015). New Trends In Translation Studies Dubbing, Film and Performance Uncanny Encounters, Vol. 16. Bern: Peter Lang AG International Academic Publishers
al-Farisi, M. Z. (2011). Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya
Haryanti, D. 2014. Pergeseran Terjemahan Kelas Kata Utama Bahasa Inggris Ke Bahasa Indonesia (Studi Kasus Pada The Old Man And The Sea Dan Linguistics Across Cultures). Thesis, Universitas Sebelas Maret.
Jane, Y., & Rini, J. E. (2022). Translation Strategies in Indonesian Subtitle and Dubbing of The Greatest Showman. Jurnal Kata Kita, 10(1).
Khuddro, A. (2018). Linguistic Issues and Quality Assessment of English-Arabic Audiovisual Translation. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Mack, G. (2001). Conference Interpreting on the Air: Live Simultaneous Interpreting on Italian Television. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
El Majid, W. A. E. A., & Ahmed, M.A. (2016). ‘A Contrastive Analysis of English and Arabic Translation Problems’. Journal of Humanities, 17(4).
Molina, L., & Albir, A. H. (2022). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta, 47(4).
Moleong., L. J. (2011). Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: PT Remaja Rosdakarya.
Munawwir, A. W. (1997). Kamus Al-Munawwir Arab-Indonesia. Surabaya: Pustaka Progresif.
Nababan, M. et al. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra, 24(1).
Ni’mah, F. (1973). Mulakhos Qawaid Al-Lughah Al-Arabiyyah. Beirut: Dar Al-Tsaqafah Al-Islamiyah
Nikmah, K. (2019). Interrogative Sentence: A Contrastive Study of Arabic and Indonesia. Izdihar : Journal of Arabic Language Teaching, Linguistics, and Literature, 2(3).
Park, J.-Y., Shin, H.-D., & Kwon, K.-M. (2014). Effect of Dubbing on the Ticket Power of Animation Movies. Journal of the Korea Academia-Industrial cooperation Society, 15(10).
Reich, P. (2006). The film and the book in Translation. Thesis, Masaryk University.
Sapardi, D. A. P. (2018). Audio-Visual Translation: Subtitling and Dubbing Technique - Movie Soundtrack in Frozen: Let it Go. Buletin Al-Turas, 24(2).
Susanthi, I. G. A. A. D. (2014). Pergeseran Struktur Kalimat Deklaratif dalam Terjemahan Ilokusi Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia dalam Novel “Family Album” dan “Album Keluarga”. Sphota: Jurnal Linguistik Dan Sastra, 6(1).
Santosa, R. (2017). Metode Penelitian Kualitatif Kebahasaan. Surakarta: UNS Press
Saidah. (2011). Studi Kontrastif antara Adawat Al-Istifham dalam Bahasa Arab dan Question Words dalam Bahasa Inggris. Thesis, UIN Alauddin Makassar
Sari, I. F. (2021). Indirect Speech Act of Spongebob Squarepants The Movie. IJEAL (International Journal of English and Applied Linguistics), 1(3).
Shidiq, A. F.(2015). Teknik dan Metode Penerjemahan Kalimat Tanya pada Subtitle Serial TV Salahuddin Alayyubi Versi MNCTV. Jurnal CMES, 8(2).
Siregar, N. (2008). Semestaan Polarisasi Kalimat Tanya (Yes/No Question) Dalam Bahasa Indonesia, Prancis, Inggris, Jerman, Italia, Mandarin, Arab, Spanyol. Bahas, 35(69).
Suhardi. (2013). Sintaksis. Yogyakarta: UNY Press
Strauss, A., & Corbin, J. (2003). Dasar-Dasar Penelitian Kualitatif. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Tim Penyusun Pusat Kamus. (2007). Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). Jakarta: Balai Pustaka
Venturini, F. et al. (2020). Pergeseran Bentuk dan Makna dalam Penerjemahan Subtitle Film Animasi Bilal: A New Breed Of Hero (2015). Jurnal CMES, 13(2).
DOI: https://doi.org/10.15408/a.v10i2.34197 Abstract - 0 PDF - 0
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Indexed by:
© Copyright CC BY-SA Arabiyat, p-ISSN: 2356-153X, e-ISSN: 2442-9473 |